初次看到覺得很彆扭,因為在我們生活經驗中似乎幾乎沒有「主」這個用語,除了在基督教裡面XD 而《三體》的作者是中國人,直接以中文寫成,所以稱呼外星人為「主」...還蠻奇怪的。 (其實書中還有其他一些句子也令我覺得怪,似乎不太像中文的語境)
「主」的意涵應該比較接近封建時代的屬下稱呼掌權者,或奴僕稱呼主人,但現代社會已經幾乎不存在這種主僕關係,這讓我們難以體會「主」到底是甚麼意思。在基督信仰裡我們很習慣「主」這個用詞,但好像只是一個名詞,用久了就很順口的唸出來,像是「主阿」「主耶穌」「耶穌基督」「哈利路亞」「阿們」...
「你們為甚麼稱呼我『主啊,主啊』卻不遵我的話行呢?」 (路6:46)
耶穌這句話有如當頭棒喝,但根據我上面說的理由,好像也不能完全怪我們,因為我們本來就不習慣「主」的意思嘛(哈哈)只好努力去想像、體會,當你稱呼主,那是一種完全順服、尊敬、崇高的對象,他是你的老闆、上司、皇帝、統帥、當兵的長官...當你稱呼主,你會甘心遵守他的命令,不敢違逆。